ヴァーチャル日本語 役割語の謎 (もっと知りたい!日本語)

著者:金水 敏

発売日:2003/01/28

出版社:岩波書店

ISBN:400006827X

「翻訳された女」は、なぜ、「~だわ、~のよ」語尾で喋っているのか。 - Togetter

なでしこ報道で露呈した“ニッポン”の未熟な女性観 河合 薫 2011年7月28日(木) http://business.nikkeibp.co.jp/article/manage/20110726/221679/ この記事は、下記のような論点を非常に明確に示したすぐれた文章である。この記事を書き、発表してくださったことに私は最大の敬意を表する。 " もちろんサッカー選手だ...

語尾に「〜じゃ」と話すキャラの謎!物語特有の「役割語」とは? - ぐるりみち。

前々から不思議に思っていたんだ。いわゆる萌えアニメや美少女ゲームに登場するキャラクターを指して、「こんな話し方をする女子、現実にはいないだろww」「オタクの妄想きめえww」とツッコむ人を。 たしかに、リアルであんな話し方をする人は(ほぼ)いない。聞き慣れないアニメ声に忌避感を覚えるのだっておかしく...

役割語と翻訳、「外国人」のステレオタイプに関する読み物をいくつか紹介 - 誰がログ

はじめに 下記の記事が話題になっていて気になったので、簡単な(断片的な)読書案内などしてみます。色々考えていることもあるのですが、今いろいろなものに追われまくってて詳しく書く余裕がありません… 女性の言葉を変に翻訳するのをそろそろやめてほしい。|ゆか|note なお、役割語については以前やはり翻訳絡みで...